电脑版
首页

搜索 繁体

4.第二次会面(2/3)

陈渝没接话,知晓对方在透更多信息,想把话题往路线和实际运营上引,而这些都是她不该接的灰地带。

而张海晏沉默了几秒,换了方式:“如果我说,这个‘五分钟’,需要你帮忙在译文里个技术理呢?比如——”

全程不过两秒,没发任何声音,像是不想让她看到内容。

张海晏突然笑了下:“因为你翻GPS问题的时候,没直接说‘错了’,而是想了为什么错。那么我也有问题想问你。”

陈渝一怔。



话说,她心里其实也有几分不确定毕竟这商业上的算计,她只是凭专业判断推测,可说都说了,就没打算收回。

所以,他提材料每一步都是算好的。

“你连这个都知?”张海晏看着她。

陈渝没有丝毫犹豫,直接划清界限:“这是贵公司的标书内容,修改方案由你们决定,我只负责翻译准确。”

八百万竞标是面上的,面下的事不在材料里。陈渝有些懂了,退回来就有第二次沟通,张海晏就能知他们真正想要什么。

“路线相关的书面材料,不会补。”张海晏语气没有商量余地,他放下杯,“路的安全我来把控,就像你说的,你只翻译文字分即可。”

她顺势翻到空白的安全评估页,将话题拉回正轨:“译文我会原文标注,另外欧盟要求的路线安全评估书面材料,目前还是空白,后续确定补充时间可以同步告知。”

“你觉得,上传时间该改成几分钟?”

“欧盟标准是五十。”张海晏放下咖啡,“写三十,他们会追问谁认证,符不符合规范,折腾半年都不一定过。”

“你为什么要告诉我这些。”陈渝对于工作方面不会回避。

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

那双灰眸里终于泛起一波澜,像是没想到她能这么清醒果决。张海晏却仍不死心:“你也知,北三百七十公里路,三分之一是沙漠,信号时有时无。五分钟上传一次,丢包率超过四成,实时上传,不过是给审方一个提问的由。”

这是个陷阱。

他语气很平,听不是试探还是认真的:“把‘五分钟上传一次’译成‘实时上传’。反正审的人看不懂中文。”

“GPS写实时,也不是为了过审,是为了让他们退回来。”他说,“你翻材料的时候,有没有想过,为什么要补这些?”

陈渝闻言,立刻把文件翻回GPS那一页,指尖在那行字上:“原文是实时上传,译文就是实时上传。我只对译文准确负责,不对内容真实负责。”

“您说。”

“你材料里写五十公里一个,但你实际控制的检查站,每三十公里就有一个。”陈渝问,“明明可以写三十,为什么写五十?”

陈渝专注于文字细节,修正了几术语的译法,确保法文和中文表述完全对应。张海晏话不多,大多时候是听她说,偶尔提一两个译文调整意见。

“欧盟要求是每五分钟上传一次,实时上传会有数据冗余,技术上不采纳。”

这话,能觉到对方带着审视和探究,陈渝没有回避,只是平静地回望过去。她没错什么,也没打算合任何超工作范围的事情。

一句话敲定底线,既没摊牌控制区,也守住了自己的底牌。陈渝心里了然,不再多问:“明白,我会在译文备注里标注此项待补充。”

她是翻译,有义务指标书里影响审的问题,至于对方的目的,她到为止,不究也不迎合。

陈渝没接话。

“翻译过类似项目,那家公司专门解释过为什么选五分钟。实时上传数据量大,信号差,容易丢包。”陈渝顿了顿,又指,“补给也是。”

说罢,两人继续对剩下的材料。

气氛算不上络,却也算效。

对话到一半,放在桌角的手机突然震动。

张海晏直接告诉她:“欧盟要的不是路线图,他们要的是一个能扛事的人。谁能在北把货送到,谁就能竞标成功。”

陈渝余光瞥见张海晏低看了屏幕,眉峰几不可察地蹙了下,随后动作极快地掉屏幕,把手机倒扣在桌上。

她是翻译,只负责文字转换,无权参与标书内容修改,更不能给对方提供竞标建议,一旦开就越了界。

陈渝愣了一下。

“你在想什么?”张海晏问。

陈渝也当没看见,继续低对文件。当全对完,她燥,无意间抬望向窗外。

张海晏的目光终于从她上移开。

热门小说推荐

最近更新小说